Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

Habchen und Babchen

См. также в других словарях:

  • Habchen und Babchen — Sein Habchen und Babchen verlieren: all seine Habseligkeiten einbüßen, all sein Hab und Gut verlieren. Die Redensart ist eine besonders in den mitteldeutschen Mundarten geläufige Reimformel, deren erster Teil die Verkleinerungsform von ›Habe‹ ist …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Habchen — Hab|chen 〈n.; umg.; mdt.; nur in der Wendung〉 Habchen Babchen, 〈od.〉 und Babchen Habseligkeiten ● sie kam mit all ihrem Habchen Babchen * * * Hab|chen: in der Fügung H. und Babchen, H. Babchen (ostmd.; Habseligkeiten; viell. zu schles. Bäbchen =… …   Universal-Lexikon

  • ach — Mit Ach und Krach: noch gerade eben, mit knapper Not. Die Redensart ist seit dem 16. Jahrhundert bezeugt und hat einen Bedeutungswandel durchgemacht; sie meinte zunächst: ›Mit Ächzen und Krächzen‹ (Mit Ach Seufzen und Stöhnen). G.A. Bürger… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Speck — Er sitzt im Speck: er hat reichlich zu essen, es geht ihm sehr gut; ähnlich: Wie die Made im Speck leben: im Überfluß schwelgen können, Made.{{ppd}}    (Keinen) Speck in der Tasche haben: (kein) Geld haben. Vergleiche auch das Sprichwort ›Wer… …   Das Wörterbuch der Idiome

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»