-
1 он разорился в пух и в прах
Универсальный русско-немецкий словарь > он разорился в пух и в прах
-
2 пожитки
n1) gener. Habschaft, Hubseligkeiten, Kram, Sache, Habseligkeiten2) colloq. Klamotte, (старые) Klamotten, (ненужные в хозяйстве) Klöngel3) dial. Piselotten4) mid.germ. Habchen und Babchen
См. также в других словарях:
Habchen und Babchen — Sein Habchen und Babchen verlieren: all seine Habseligkeiten einbüßen, all sein Hab und Gut verlieren. Die Redensart ist eine besonders in den mitteldeutschen Mundarten geläufige Reimformel, deren erster Teil die Verkleinerungsform von ›Habe‹ ist … Das Wörterbuch der Idiome
Habchen — Hab|chen 〈n.; umg.; mdt.; nur in der Wendung〉 Habchen Babchen, 〈od.〉 und Babchen Habseligkeiten ● sie kam mit all ihrem Habchen Babchen * * * Hab|chen: in der Fügung H. und Babchen, H. Babchen (ostmd.; Habseligkeiten; viell. zu schles. Bäbchen =… … Universal-Lexikon
ach — Mit Ach und Krach: noch gerade eben, mit knapper Not. Die Redensart ist seit dem 16. Jahrhundert bezeugt und hat einen Bedeutungswandel durchgemacht; sie meinte zunächst: ›Mit Ächzen und Krächzen‹ (Mit Ach Seufzen und Stöhnen). G.A. Bürger… … Das Wörterbuch der Idiome
Speck — Er sitzt im Speck: er hat reichlich zu essen, es geht ihm sehr gut; ähnlich: Wie die Made im Speck leben: im Überfluß schwelgen können, Made.{{ppd}} (Keinen) Speck in der Tasche haben: (kein) Geld haben. Vergleiche auch das Sprichwort ›Wer… … Das Wörterbuch der Idiome